Co wchodzi w skład sprzętu do tłumaczenia symultanicznego?
Każde profesjonalne spotkanie z udziałem zagranicznego prelegenta musi zostać przeprowadzone przy użyciu odpowiednich technik i narzędzi. Jedną z form jest zastosowanie sprzętu do tłumaczenia symultanicznego, który zapewnia słuchaczom jakościowy odbiór tłumaczonych wypowiedzi.
Tłumaczenie symultaniczne jest specyficzną formą przekładu usłyszanego tekstu z języka źródłowego na język docelowy. Odbywa się ono w dźwiękoszczelnej kabinie, przez którą zazwyczaj widać prelegenta, który jednak nie ma bezpośredniego kontaktu z tłumaczem. Osoba przekładająca jego wypowiedzi odbiera je przez słuchawki, a następnie, przy użyciu mikrofonu przekazuje ich treść do słuchaczy, którzy również wyposażeni są w słuchawki.
Aby ten rodzaj translacji mógł zostać wykonany profesjonalnie i jakościowo, każde wydarzenie musi być wyposażone w specjalistyczny sprzęt do tłumaczenia symultanicznego. Wyróżnić wśród niego można cztery niezbędne elementy.
To główne miejsce pracy tłumaczy. W przeważającej ilości przypadków są dwuosobowe, zaś jej wymiary i powierzchnia pozwalają na wygodne umiejscowienie ich w dogodnym miejscu podczas konferencji, wykładu, przemówienia czy szkolenia. Najważniejszym zadaniem tego sprzętu do tłumaczenia symultanicznego jest oddzielenie tłumacza od jakichkolwiek dźwięków zewnętrznych, które mogłyby zakłócić jego pracę.
Cała treść wypowiadanych przez prelegenta wypowiedzi przenoszona jest do kabiny poprzez odpowiednie nagłośnienie, które współgra ze specjalnymi pulpitami. Są one również podstawowym narzędziem pracy tłumaczy, ponieważ przy ich użyciu następuje proces wypowiadania tłumaczonych treści do słuchaczy.
Jednostka centralna
Drugi z podstawowych i nieodzownych elementów sprzętu tłumaczenia symultanicznego. Bez odpowiedniego miejsca do zbierania i wysyłania wypowiedzi, nie byłoby możliwe skuteczne transportowanie słyszanego tekstu pomiędzy prelegentem, a tłumaczem. Jednostka podłączona jest z pulpitem w kabinie dźwiękoszczelnej, dzięki czemu osoby wykonujące przełożenia otrzymują bezpośredni dźwięk.
Każde tłumaczenie symultaniczne musi być zaopatrzone w dobrze skorygowaną i sprawdzoną jednostkę centralną. Ewentualne problemy z jej funkcjonowaniem mogą doprowadzić do dużych problemów z kontaktem pomiędzy wszystkimi stronami tłumaczenia symultanicznego.
Promienniki podczerwieni
Urządzenia stanowiące część wyposażenia słuchaczy, dzięki którym mogą odbierać wypowiedzi tłumacza. Przy ich użyciu następuje bezprzewodowy transport przekładanych treści przez tłumacza, które następnie ,,lądują” w słuchawkach osób obecnych na danym wydarzeniu. Są zaprogramowane w taki sposób, aby nie było możliwości wydostania się dźwięków poza pomieszczenie, w którym odbywa się wykład czy innego rodzaju spotkanie.
Ten element sprzętu do tłumaczenia symultanicznego jest niezwykle istotny w przypadku każdej grupy słuchaczy – zarówno dla 10-osobowej, jak i 200-osobowej grupy stanowi on główne źródło zrozumienia wypowiedzi. W zależności od liczebności słuchaczy, stosuje się od jednego do nawet pięciu promienników.
Odbiorniki ze słuchawkami
Niezbędny element każdego słuchacza podczas wydarzenia z udziałem tłumaczenia symultanicznego. To właśnie tą drogą docierają tłumaczone wypowiedzi, zaś cały ten proces może zostać personalizowany – w większości przypadków odbiorniki oferują możliwość wyboru konkretnego języka lub dostarczanie wypowiedzi w języku źródłowym w celu wzmocnienia sygnału ze sceny.
Wszystkie powyższe elementy sprzętu tłumaczenia symultanicznego w połączeniu ze sobą zapewniają odpowiednio przeprowadzony proces translacji ustnej. Jeśli chociażby jeden z nich nie będzie działał tak, jak powinien, na drodze od prelegenta do słuchacza mogą pojawić się trudne do przeskoczenia problemy.
Mam na imię Mieszko i pochodzę z małej miejscowości we wschodniej Polsce. Od czterech lat mieszkam i pracuję w Lublinie, który stał się moim drugim domem. Na co dzień pracuję jako tłumacz, a moją pasją jest pisanie. Lubię sporo czytać, dzięki czemu poznałem cienką, choć bardzo wyraźną linię pomiędzy teorią i praktyka. Z przyjemnością podzielę się z Państwem moim doświadczeniem i wiedzą. Poza pracą moją drugą pasją jest sport, który uprawiam od dziecka, co sprawia, że o kondycję nie muszę się martwić.